διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους.
Готовясь к приходскому занятию, обратил внимание на то, что в ряде рукописей вместо слова "власть" (ἐξουσία) стоит эквивалент слова "покрывало" (κάλυμμα). Это значит, что, по-видимому, слово "власть" и понималось теми переписчиками или переводчиками на латинский и коптский в смысле "покрывала." Если так, то синодальный перевод вполне правильно передает смысл, усматривая здесь синекдоху.
"Знак власти для ангелов" (1 Кор 11:10)
"Знак власти для ангелов" (1 Кор 11:10)
[url]http://www.a_streltsov.livejournal.com[/url]: заметки о лютеранском богословии и не только. Читайте, спрашивайте, оставляйте комментарии.
-
- Posts: 2
- Joined: Mon Jun 22, 2020 1:52 pm
- код: 99